Нора Галь - «Мама - "Маленького принца"»
«Нора Галь - «мама» "Маленького принца"»
Оказывается, у аллегоричной повести-сказки «Маленький принц» помимо автора А. Сент-Экзюпери, была своя мама. О ней и о других талантливых переводчиках зарубежной мировой литературы узнали студенты Ставропольского торгово-экономического колледжа, побывав 20 апреля в клубе «Литературный перекресток» отдела «Абонемент» Центральной городской библиотеки им. Р.Котовской.
Ведущая клуба Галина Черных рассказала о жизненном пути и творчестве Элеоноры Гальпериной, взявшей псевдоним Нора Галь. Именно в конце апреля литературно-переводческое сообщество будет отмечать 110-летие со дня ее рождения.
Студенты с интересом слушали о том, какими качествами должен обладать настоящий переводчик, достаточно ли одного базового образования или есть еще что-то, позволяющее увидеть мир другой ментальности, другого языкового пространства.
Также ребята узнали подробности из жизни не только Норы Галь, но и М.Лозинского, С. Маршака, Б.Пастернака, М. Петровых.
В качестве примеров были прочитаны переводы сонетов Шекспира, стихотворение Верлена, баллада Р. Бернса и английские стихи для детей.
Не обошли вниманием и ярких переводчиков-синхронистов, которые стали узнаваемы уже в современный период истории России. И среди них имена тех, кто блестяще переводил зарубежные киноленты и мультфильмы.
В заключение была дана возможность посмотреть и послушать фрагмент из фильма, в котором прозвучал музыкальный сонет Шекспира в исполнении композитора М. Таривердиева.